Interpreter’s shorthand is a specific method of recording spoken language that helps interpreters work efficiently with information during consecutive interpreting.
It is important to understand that this is not stenography or a verbatim transcript. Rather, it is a simplified way of capturing the core meaning and structure of speech using symbols, abbreviations, and shortened forms.
Key Concepts about Interpreter’s Shorthand:
• The priority is always careful listening and analysis — shorthand is a supporting tool.
• Shorthand helps structure information and maintain logical flow during delivery.
• It is a flexible skill that should be developed based on the specifics of your work.
In summary, interpreter’s shorthand is a professional tool — not a myth or secret code, but a practical method for enhancing the quality and resilience of consecutive interpretation.


I have been familiar with translators from Lingvista for many years. They translated technical and marketing materials for Contek and also participated in one of our projects involving software localization. Besides, Lingvista performed interpretation during visits of our foreign partners...
» Read more Director of ContekSoft LLC Vladimir Sosnin