Legal translation is a highly specialized niche requiring not only native-level language skills, but also deep knowledge of legal systems and terminology.
Key challenges of legal translation:
• Highly technical vocabulary without direct equivalents
• Vast differences between national legal systems
• Strict formatting and structure requirements
• Formal, precise writing style
• High legal responsibility and zero-error tolerance
Typical legal documents we handle:
Contracts, court documents, licensing agreements, claims, minutes, financial statements, notarial deeds, certificates, and a wide range of personal & corporate records.
Legal translation demands accuracy, discretion, and continuous professional development.
It’s a job for trained specialists — not generalists.
We have been working with the team of Lingvista since 2000. This agency provides both translation and interpretation services to our company. I can always rely on them, whatever linguistic services I need...
» Read more Director of Advanced Powder Technologies Ltd Marat Lerner