Меню
RU EN
Главная Проекты Письменный перевод

Проекты по письменному/техническому переводу

Информационные технологии
Нефтегазовая и горная промышленность
Медицина
Юриспруденция и право
Маркетинг
Прочие тематики

 

Примеры наших проектов в сфере ИТ:

• Долгосрочный проект по локализации сайта компании ведущего производителя микроконтроллеров и сенсорных устройств. В рамках проекта выполняется перевод технических описаний и рекламных материалов, а также контроль качества переводов после загрузки текстов на сайт. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод презентаций и видеоинструкций по работе с пользовательским интерфейсом облачных серверов для крупной компании-разработчика программного обеспечения в сфере облачных технологий. Перевод алгоритмов по созданию и управлению виртуальными машинами, а также видеодемонстраций работы с различными разделами и диспетчерами облачного сервера и др. Языковая пара: английский – русский.
• Долгосрочный текущий проект по локализации ПО и веб-сервисов мирового лидера в области интернет-поиска. В данном проекте от Лингвисты работает команда редакторов, обеспечивающих контроль качества переводимых на русский язык материалов. Языковая пара: английский – русский.
• Локализация системы автоматизации для гольф-клубов: локализация пользовательского интерфейса и системных сообщений, перевод справочных и сопутствующих маркетинговых материалов. Языковая пара: английский (частично немецкий) – русский.
• Перевод материалов для веб-сайта компании, занимающейся разработкой и внедрением систем управления. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод документов по системе случайной генерации чисел в компьютерных играх. Языковая пара: английский – русский.
• Экспертная оценка качества перевода обучающих материалов по различным информационным системам. Языковая пара: русский – английский. К работе привлекался носитель языка.
• Перевод технических описаний, инструкций и методологий по информационным системам производителя с мировым именем. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод патентов по мобильным рекламным приложениям. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод буклета компании, занимающейся разработкой программного обеспечения. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод различных документов (договоров, соглашений о неразглашении, счетов), касающихся деятельности в сфере мобильных SMS-сервисов. Языковые пары: русский – английский, английский – русский.
• Перевод технического задания на разработку автоматизированной системы управления технологическими процессами при транспортировке и переработке природного газа. Языковая пара: русский – английский.

Примеры выполненных нами переводов в сфере нефтегазовой и горной промышленности:

• Долгосрочный проект по переводу документации и отчетов о проведении геологических исследований, а также перевод технических и маркетинговых материалов по программному обеспечению в области планирования горных работ по добыче угля. В данном проекте также выполняется экспертная вычитка переводов квалифицированным горным инженером. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод геологических заданий на проведение геолого-разведочных работ. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод отчетов по независимой технической экспертизе угольных месторождений. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод описаний кернов. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод технических заданий на разработку систем телемеханики для месторождений. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод отчета по анализу цементирования скважин. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод описания технологического комплекса (цех подготовки нефти, газа и воды, газокомпрессорная станция). Языковая пара: русский – английский.
• Перевод технического задания на разработку автоматизированной системы управления технологическими процессами при транспортировке и переработке природного газа. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод описания лабораторий организации, занимающейся проектированием производств и объектов для предприятий нефтегазового комплекса. Языковая пара: русский – английский.

Примеры выполненных нами переводов в медицинской тематике:

• Крупный проект по переводу результатов клинических исследований. Тематики: медицина, фармацевтика. Языковые пары: русский/украинский – немецкий. Перевод и редактирование выполнялись носителями немецкого языка.
• Перевод пакета технической документации по медицинскому оборудованию для получения европейского сертификата качества (СЕ) с вычиткой носителем языка. Языковая пара: русский – английский.
• Локализация веб-сайта компании, занимающейся разработкой и поставкой медицинского оборудования. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод отчета по анализу эффективности кардиологических зондов. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод патентов по медицинскому оборудованию для удаления урологических камней. Языковые пары: английский – русский, немецкий – русский, русский – английский.
• Перевод и частично редактирование статьи по ретроградной контактной электроимпульсной литотрипсии для публикации в европейском специализированном журнале. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод инструкции по использованию грудных имплантатов. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод материалов для веб-сайта компании, занимающейся производством слуховых аппаратов. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод презентации и буклета для рекламы инновационной разработки в области ухода за полостью рта. Языковая пара: русский – немецкий.

Примеры выполненных нами переводов в сфере юриспруденции и права:

• Перевод презентационных материалов для получения разрешения на продажу пищевой продукции в Китае. Языковая пара: русский – китайский, перевод выполнялся носителями китайского языка.
• Перевод юридических документов о праве собственности на зарубежную недвижимость. При переводе на испанский привлекался носитель языка. Языковые пары: испанский – русский, русский – испанский.
• Перевод трехстороннего договора на проведение НИОКР в сфере экологически чистых технологий нанесения покрытий. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод договора подряда на строительные работы. Языковая пара: испанский – русский.
• Перевод четырехстороннего меморандума о взаимопонимании в области научного сотрудничества и обмена информацией. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод СНиП по автомобильным дорогам. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод взаимного соглашения о неразглашении конфиденциальной информации. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод договоров на корпоративное обслуживание в сфере услуг связи, услуг по бронированию авиа- и ж/д билетов и гостиниц, договоров на аренду офисных помещений. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод соглашения о научно-техническом сотрудничестве и совместной деятельности по проведению испытаний различных сортов льна. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод официальных документов (судебных постановлений, доверенностей) по учреждению компании. Языковая пара: чешский – русский.

Примеры выполненных нами переводов в сфере рекламы и маркетинга:

• Регулярный перевод рекламных текстов для сайтов крупных зарубежных отелей; перевод информации для туристов: обзор достопримечательностей европейских городов, ресторанное меню и сведения по навигации. Языковые пары: немецкий – русский, английский – русский.
• Регулярный перевод новостных материалов и интервью музыкантов американской рок-группы Bon Jovi для публикации на официальном сайте российского фан-клуба. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод информации о пищевой продукции (кедровые шишки и орехи), поставляемой в Чехию; в том числе перевод статьи из дореволюционного издания. Языковые пары: старорусский/русский – чешский. Вычитку перевода осуществлял носитель чешского языка.
• Регулярный перевод презентационных статей о творческих проектах дизайн-студии. Переводы публикуются на крупном международном интернет-портале для дизайнеров. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод презентационных материалов для наших партнеров – организаторов международного форума для предпринимателей. При выполнении перевода особенное внимание уделялось наиболее полному и яркому представлению мероприятия для привлечения зарубежных участников. Языковая пара: русский – английский.
• Регулярный перевод новостных статей для сайтов и обновлений в каталоге продукции компаний, производящих охотничье и спортивное оружие, оптику, одежду для путешественников и охотников. Языковые пары: немецкий – русский, итальянский – русский, английский – русский.
• 
Долгосрочный проект по локализации маркетинговых текстов и рекламных статей для онлайн-магазина медиаконтента крупнейшей американской IT-корпорации. Языковая пара: английский – русский.
• Локализация сайта компании – производителя детских деревянных игрушек с вычиткой носителем иностранного языка. Языковая пара: русский – английский.
• Локализация веб-сайта компании, занимающейся разработкой и поставкой медицинского оборудования. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод презентаций по маркетингу и ценообразованию. Языковая пара: английский – русский.

Помимо обширного опыта письменных/технических переводов в таких тематиках, как информационные технологии, нефть и газ, медицина, юриспруденция и маркетинг, Лингвиста также имеет опыт работы в следующих областях:

Машиностроение и металлургия

• Перевод руководств по монтажу и эксплуатации оборудования в сфере контроля расплава в сталелитейной промышленности и цветной металлургии. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод руководства по эксплуатации испытательной машины, предназначенной для создания статической постоянной или возрастающей нагрузки, с выполнением верстки файла в формате .idml. Языковая пара: немецкий – русский.
• Локализация сайта компании, занимающейся разработкой и производством электронно-лучевого оборудования, с вычиткой носителем языка. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод руководства по обслуживанию конусной дробилки. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод описания вибрационного питателя. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод рекламного буклета по измерительному прибору. Языковая пара: английский – русский.

Автомобилестроение

• Перевод рекламных буклетов и брошюр по автомобилям различных марок и моделей. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод пресс-релизов автомобильной тематики. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод статьи со сравнительным анализом автомобильных шин. Языковая пара: русский – английский.

Агропромышленный комплекс

• Перевод статей из научного университетского журнала для публикации в зарубежных изданиях. Тематики: почвоведение, география, ботаника. Языковая пара: русский – английский (американский).
• Перевод соглашения о научно-техническом сотрудничестве и совместной деятельности по проведению испытаний различных сортов льна. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод буклета научно-исследовательского института, занимающегося вопросами сельского хозяйства. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод рекламного буклета и коммерческого предложения на поставку сельскохозяйственного оборудования. Языковая пара: английский – русский.

Био- и нанотехнологии

• Перевод рекламного буклета по фильтрам для очистки воды на основе наноматериала. Языковая пара: русский – английский, русский – немецкий.
• Перевод технических описаний и научных статей по нанопорошкам металлов и продукции на их основе. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод описания нового метода получения наночастиц металлов. Языковая пара: русский – английский.

Строительство

• Перевод многостраничных инструкций по установке и эксплуатации фасадных панелей российского производителя; перевод патентов и сертификатов качества. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод строительных чертежей и электрических схем, выполненных в программе Autocad. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод СНиП по автомобильным дорогам. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод генерального плана и правил землепользования и застройки города. Языковая пара: русский – английский.
• Перевод градостроительных регламентов. Языковая пара: русский – английский.

Электроника

• Перевод технических описаний и пресс-релизов на продукцию компании-производителя полупроводниковых электронных компонентов (микроконтроллеров). Языковая пара: английский – русский.

Бизнес и финансы

• Регулярные срочные переводы презентаций на тему охраны труда и управления персоналом в промышленной отрасли. Полный цикл (перевод + редактирование) выполняется в сжатые сроки. Языковые пары: русский – английский, английский – русский.
• Перевод отчетной документации. Языковые пары: сербский – русский, шведский – русский.

Художественный перевод

• Перевод книги российского автора Руслана Галки «Маркетинг Girl. Роман о том, как построить любовь и преуспевающий бизнес». Перевод выполнялся носителем английского языка, специалистом по переводу художественной литературы. Языковая пара: русский – английский (британский).
Смотреть отзыв
• Перевод аннотации к книге (бизнес-литература). К работе привлекался носитель британского варианта английского языка. Языковая пара: русский – английский (британский).
• Перевод текстов песен из нового альбома американской рок-группы Bon Jovi. Языковая пара: английский – русский.
• Регулярные переводы стихотворений томского поэта для участия в международных конкурсах. Языковая пара: русский – английский.

Отзывы клиентов

  • «

    Я знаю переводчиков из Лингвисты уже много лет. Они переводили для Контека технические и рекламные материалы, выполнили локализацию одного программного комплекса, а также неоднократно оказывали услуги устного перевода во время визитов наших зарубежных партнеров...

    »
    Читать дальше Директор ООО "Контек-Софт" Соснин В. Н.