Перевод аудиовизуальных материалов - одна из самых интересных сторон переводческого дела. За годы нашей работы мы реализовали следующие проекты по переводу мультимедиа:
• Перевод и редактирование субтитров к американскому телесериалу о буднях врачей скорой помощи, работа со специфической медицинской лексикой и программой для перевода субтитров Aegisub. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод и редактирование субтитров к американской криминальной драме, работа со специализированной программой для перевода субтитров Aegisub. Языковая пара: английский – русский.
• Озвучивание промо-ролика томской компании на китайском языке; в Томске были подобраны дикторы – носители китайского. Языковая пара: русский – китайский.
• Редактирование переводов дикторского текста для документальных фильмов телеканалов Discovery, Viasat History, National Geographic и др. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод субтитров для рекламных видеороликов бренда ювелирных украшений с учетом инструкций по ограничению количества символов в каждой строке. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод скрипта для рекламного видео сети отелей. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод дикторского текста для рекламного видеоролика бренда, выпускающего сумки и чемоданы. Языковая пара: английский – русский.
• Перевод и озвучивание рекламного ролика с привлечением профессионального диктора-носителя американского английского языка. Языковая пара: русский – американский английский.
• Озвучивание обучающих видеороликов для сотрудников исследовательских медицинских лабораторий на русском языке. Языковая пара: английский – русский.
Мы регулярно работаем с Лингвистой и определенно рекомендуем эту компанию!