С 1 марта 2026 года вступила в силу статья 10.1. Закона «О защите прав потребителей», внесённая Федеральным законом от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ.
В переводе не бывает универсальных решений: одна и та же языковая пара требует разного опыта в зависимости от формата встречи и тематики.
Когда бизнес выходит на международные рынки, язык перестаёт быть просто инструментом коммуникации — он становится частью бизнес-процесса.
Всегда было интересно, как на самом деле работают синхронисты? Что происходит в кабине, пока вы спокойно слушаете перевод в наушниках?
Когда говорят о будущем переводческой индустрии, чаще всего вспоминают искусственный интеллект. Но в реальности 2026 год будет определяться не технологиями, а тем, как компании управляют языком, рисками и международными процессами.
В переводе мы часто сталкиваемся с тем, что прямой эквивалент слова есть, но он звучит неестественно, слишком общо или просто не передаёт нужный оттенок.
Новый проект — новый опыт и высокая ответственность!
Художественный перевод — это не просто перенос слов с одного языка на другой, это тонкое искусство передачи духа, стиля и эмоций автора оригинала.


С Лингвистой мы сотрудничаем уже более 2-х лет. За это время компания зарекомендовала себя как надежный партнер.