Меню
RU EN
Главная Компания Блог О важности локализации

О важности локализации

16.12.20

Локализация – это адаптация контента к особенностям зарубежной целевой аудитории. Существует два основных подхода: первый очень близок к переводу, а второй меняет сам способ подачи информации, не ограничиваясь только заменой одного языка на другой.

В чем же разница между локализацией и переводом? Фокус локализации смещен с простой передачи информации на соблюдение культурных особенностей, уместных для носителей целевого языка. Адаптации подвергаются единицы измерения, валюты, шрифты, метафоры и многое другое. Локализация является самостоятельной сферой деятельности – язык, безусловно, очень важен, но для того, чтобы продукт «прижился» на рынке, необходимо учитывать культурные особенности, традиции, историю и привычки целевой аудитории.

Ввиду повсеместного использования информационных технологий локализация стала отдельной индустрией и ключевым звеном на рынке мобильных приложений, программного обеспечения и web-сервисов. Локализация способна открыть перспективы для выхода на глобальный рынок и выстраивания доверительных отношений с будущими клиентами и партнерами.

Люди хотят видеть персонализированный контент. Пользователям не нравится читать материал, написанный «для кого-то другого». Если вы начнете прислушиваться к предпочтениям вашей аудитории и идти навстречу, то впоследствии будете приятно удивлены изменениями в охватах и вовлеченности.

Помимо этого, качественная локализация поможет избежать неловких ситуаций и сохранит вашу репутацию. Мировая практика знает множество скандалов, которые возникали на почве несоблюдения культурных норм целевой аудитории, будь то шутка на щекотливую тему или неуместный жест, использованный в рекламе. Если вы решаетесь выйти на глобальный рынок, вы просто не можете себе этого позволить.

Международные компании подтверждают, что локализация – ключ к успеху на иностранном рынке. Безусловно, этот процесс потребует определенных затрат и усилий, но результат оправдает все ожидания.

Более подробная информация на английском языке доступна здесь.

Отзывы клиентов

  • «

    Lingvista Translation Agency выполняет для нас работы по пруфридингу подготовленных нами англоязычных научных текстов в области радиационной физики, в том числе статей для международных научных журналов, подготовив таким образом более двух десятков текстов...

    »
    Читать дальше канд. техн. наук, доцент Инженерной школы ядерных технологий, Национальный исследовательский Томский политехнический университет Юрий Михайлович Черепенников