В переводческом агентстве качество перевода — это не просто соблюдение правил языка, а комплексный процесс, который обеспечивает точность, ясность и профессионализм текста.
Профессиональный редактор — это эксперт, который внимательно анализирует перевод на нескольких уровнях, чтобы гарантировать высокий стандарт качества текста.
На какие детали обращает внимание редактор:
Точность передачи смысла.
• Нет ли искажений или упрощений, которые могут изменить смысл;
• Сохранена ли полная информация, включая нюансы и детали;
• Корректно ли переданы специфические термины и выражения, особенно в узкоспециализированных сферах (юриспруденция, техника, медицина и пр.).
Грамматическая и стилистическая правильность.
• Согласованность времен, родов, чисел и падежей;
• Логичность построения предложений;
• Соответствие стиля перевода исходной задаче и ожиданиям целевой аудитории (формальный или неформальный стиль, технический, художественный и др.);
• Единообразие использования терминологии и выражений по всему тексту.
Логика и читаемость текста.
• Исключает тавтологии, канцеляризмы или излишне громоздкие конструкции;
• Проверяет, чтобы текст был легко воспринимаем и читался так же хорошо, как оригинал;
• Корректирует смысловые или стилистические сбои, если перевод звучит неестественно для носителей языка.
Форматирование и технические детали.
• Сохранение и корректное отображение структуры (абзацы, заголовки, списки);
• Проверка и корректировка таблиц, графиков, подписей и примечаний;
• Правильное использование шрифтов, выделений и отступов, соответствующих требованиям клиента;
• Контроль нумерации страниц, сносок, ссылок и прочих элементов.
Работа редактора — это гарантия того, что вы получите перевод, который не только точно передает смысл исходного текста, но и подготовлен к профессиональному использованию без необходимости доработок.
Мы гордимся тем, что в нашем агентстве качество — это результат совместного труда переводчиков и редакторов.
С 2007 года наша компания Lithotech Medical Ltd работает по ряду научных проектов в области медицинского оборудования. В течение этого времени Мария Солонина выступала в качестве нашего переводчика каждый раз, когда мы приезжали в Томск. Недавно Мария создала компанию "Лингвиста"...