Меню
RU EN
Главная Компания Новости Исследование билингвизма и расшифровка аудио

Исследование билингвизма и расшифровка аудио

28.11.19
bilingualism

Работая в Лингвисте, мы имеем дело не только с переводами и иностранными языками. В случае необходимости мы готовы взять на себя редактирование переводов, верстку документов, организацию вычитки финального текста экспертом в нужной отрасли или носителем иностранного языка, снятие скрипта с видео и аудио, создание и перевод субтитров и еще многие задачи, которые кажутся неочевидными на первый взгляд. В декабре мы будем участвовать в научном проекте по исследованию билингвизма, в ходе которого как раз займемся расшифровкой аудиозаписей интервью с необычными собеседниками.

Наш город – крупный образовательный центр, и мы нередко сотрудничаем с томскими университетами в самых разных проектах. Например, в ноябре Лингвиста обеспечила синхронный перевод на крупной международной конференции по юриспруденции. Мероприятие длилось три дня, и синхронисты тоже работали втроем, вопреки обычной схеме работы парой. Это помогло нашим переводчицам равномерно распределить нагрузку между собой и качественно подготовиться к переводу непростых докладов зарубежных и российских спикеров.

На декабрь у нас запланирован другой проект с ведущим томским вузом. Команда Лингвисты – и штатная, и внештатная, – будет активно вовлечена в работу по расшифровке аудиозаписей в научных целях. Университет проводит исследование такого интересного явления как билингвизм – владение двумя языками на уровне родных. Мы получили многочасовые аудиозаписи интервью с билингвами, и теперь наша задача – превратить их в текст, в котором будут четко отражены все лингвистические особенности говорящих. Чтобы эти тексты послужили опорой для дальнейшего научного исследования, мы должны зафиксировать всё: необычную постановку ударения в русских словах, нюансы их произношения и моменты, когда спикеры переходят на свой второй родной язык.

Менеджеры проекта собрали большую команду расшифровщиков и корректоров, обеспечили их подробной инструкцией с правилами выполнения работы. Помимо этого, мы заложили достаточно времени на финальную проверку расшифрованных текстов своими штатными силами. Работа предстоит объемная, кропотливая и захватывающая! Дружно всей командой достаем наушники и готовимся погрузиться в глубины билингвизма на долгие увлекательные часы :)

Отзывы клиентов

  • «

    На протяжении четырех лет мы сотрудничаем с агентством переводов "Лингвиста" в рамках работы над такими проектами, как тележурнал FIFA World Cup и FIFA Russia Monthly...

    »
    Читать дальше продюсер тележурнала FIFA 2018 World Cup Эшли Дэвис