Меню
RU EN
Главная Компания Новости «Китайская грамота»? Это к нам!

«Китайская грамота»? Это к нам!

07.08.18
chinese_projects

Мы наблюдаем за тенденциями в переводческой сфере, и одна из них сохраняется с завидным постоянством: в последние годы востребованность китайского языка остается одинаково высокой. Письменный и устный перевод, командировки китайских специалистов в Россию, визиты туристов из Китая, деловая переписка, договоры, контракты и мануалы… Весь спектр лингвистических потребностей, без которых не обходится активное международное сотрудничество.

Работая с партнерами из разных стран Европы, зачастую можно обойтись знанием английского. Рядовые сотрудники многих компаний владеют английским на уровне, достаточном для переписки и обсуждения основных рабочих вопросов. Но как быть, если партнеры не говорят по-английски и ведут дела исключительно на родном китайском?

Такая тенденция характерна для азиатских компаний. Их сайты часто не имеют качественного перевода на английский и, тем более, на русский, а специалисты смело отправляются в зарубежные командировки, не владея иностранными языками. Это случай из нашей реальной практики: в июле на один из томских заводов приехал специалист по пуско-наладке оборудования, говорящий только на своем родном китайском языке. Российские коллеги пытались объясниться с ним собственными силами, но потерпели неудачу и обратились за помощью в Лингвисту. Бюджет проекта был ограничен, поэтому вместо услуг опытного устного переводчика, знакомого с технической тематикой, выбор был сделан в пользу студента-китаиста, способного объясниться с иностранным специалистом, не вдаваясь глубоко в технические подробности. Этого оказалось достаточно, и работа по запуску оборудования на заводе завершилась через пару дней. Кстати, в первый день в качестве устного переводчика на предприятие отправился наш менеджер проектов Елена, дипломированный специалист по китайскому языку. Фотография с места событий – как раз ее рук дело :)

Более того, китайскую речь нередко можно услышать прямо у нас в офисе. Некоторые клиенты лично приходят к нам, чтобы прояснить все нюансы: высказать пожелания по форматированию, сравнить несколько уже переведенных документов и подождать выполнения срочных заказов. Клиентов из Поднебесной всегда радует, что среди штатных менеджеров Лингвисты находятся знатоки китайского – не приходится прибегать к изобретательности и языку жестов :)

Помимо обработки заказов от частных клиентов мы активно занимаемся формированием переводческой команды в проект по криптовалютам. Переводить предстоит с русского на китайский – значит, круг наших внештатных специалистов пополнится новыми носителями китайского языка. Чем дальше – тем интереснее!