Меню
RU EN
Главная Компания Новости Хроники удалённой работы

Хроники удалённой работы

22.05.20
may2020

Лингвиста постоянно сотрудничает с переводчиками-фрилансерами, которые живут в самых разных уголках земли. Даже от центральной части России нас отделяют четыре часовых пояса, не говоря уже о временной разнице с Америкой, но благодаря Интернету это обстоятельство никогда не мешало продуктивной работе. В связи с глобальными изменениями образа жизни всей планеты в 2020 мы убедились, что удалённое сотрудничество может быть полезно не только для партнёров на разных континентах, но и для нашей команды, работающей по домам в одном сибирском городе.

Как и весь современный мир, мы ждём скорых перемен к лучшему. И мы рады, что клиенты Лингвисты тоже не унывают! Двери многих офисов закрыты, но работа кипит как прежде. Особенно активны наши партнёры из переводческих компаний в США и Европе; мы каждый день выходим с ними на связь и выполняем значительные объемы письменных переводов. Юридическая документация, маркетинговые материалы, руководства для пользователей и важные обновления в связи с пандемией – всё это безотлагательно требует перевода с английского на русский, а также с русского и украинского на английский языки. Поэтому мы тщательно распределяем многостраничные проекты между исполнителями, изучаем строгие требования Style Guide и углубляемся в нюансы британского/американского правописания.

Большая часть наших письменных проектов выполняется в специализированных переводческих программах: в основном Trados и MemoQ. Наши зарубежные клиенты давно оценили плюсы работы с таким ПО, чего мы желаем и нашим письменным переводчикам :) Для тех, кто прежде не пользовался CAT-инструментами, наш менеджер Елена создала подробные инструкции, а при необходимости созванивается с переводчиками, чтобы объяснить принцип действия программ "на пальцах". По окончании проекта мы стараемся давать специалистам обратную связь, чтобы качество их работы над следующими переводами постоянно росло.

Кстати, кроме программ переводческой памяти, теперь Лингвиста активно пользуется инструментами для онлайн-конференций и переговоров. На этой неделе мы провели тестирования устных переводчиков в формате видеоконференции и отработали предварительный запрос на устный перевод по скайпу из Ульяновска. Специалист уже подобран, протестирован и утверждён, теперь мы ждём от заказчика дату переговоров и, надеемся, вскоре расскажем о нашем опыте видеоудалённого устного последовательного перевода!

Заказы на письменный перевод от российских клиентов тоже разнообразны: от чертежей, формул и статей для творческого портфолио до стандартных документов с нотариальным заверением. График выдачи таких документов пока остаётся прежним: встреча в офисе по предварительной договоренности. Также мы освоили новый способ – оперативная доставка с Яндекс-такси в пределах Томска. Если вам требуется получить оригиналы заверенных у нотариуса документов, но нет возможности прийти к нам в офис, это эффективное и быстрое решение. Обращайтесь с запросом через сайт, по почте info@lingvista.ru или по телефону +7 (3822) 57 -21-11, мы найдём максимально удобный способ выполнить ваш заказ в нынешних непростых условиях.

Отзывы клиентов

  • «

    Выражаем благодарность ООО «Умные командировки» и ООО «Лингвиста» за подготовку, организацию и успешное проведение в России мероприятий Форума Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС)...

    »
    Читать дальше Заместитель директора Департамента инвестиционной политики и развития предпринимательства, Министерство экономического развития РФ Кирилл Сергашов