Синхронный перевод — это особый вид деятельности, требующий от переводчика максимальной концентрации и мгновенной реакции.
В отличие от последовательного, где переводчик говорит после выступающего, здесь перевод идет почти одновременно с речью.
Трудности, с которыми сталкивается переводчик-синхронист:
Синхронный перевод — настоящее искусство, требующее не только профессионализма, но и широкой эрудиции, высокой стрессоустойчивости и отличной подготовки.
Переводчики-синхронисты обычно работают в парах, сменяя друг друга каждые 15-30 минут. А ещё шутят, что они долго не живут :) Но наш опыт показывает обратное.
Лингвиста гордится своей командой опытных синхронистов, которые готовы обеспечить точный и быстрый перевод на любом мероприятии.
Я работаю с Лингвистой с 2010 года. Специалисты Лингвисты прекрасно организовывали для меня всестороннюю поддержку в ходе командировок в Россию...