Синхронный перевод — это особый вид деятельности, требующий от переводчика максимальной концентрации и мгновенной реакции.
В отличие от последовательного, где переводчик говорит после выступающего, здесь перевод идет почти одновременно с речью.
Трудности, с которыми сталкивается переводчик-синхронист:
Синхронный перевод — настоящее искусство, требующее не только профессионализма, но и широкой эрудиции, высокой стрессоустойчивости и отличной подготовки.
Переводчики-синхронисты обычно работают в парах, сменяя друг друга каждые 15-30 минут. А ещё шутят, что они долго не живут :) Но наш опыт показывает обратное.
Лингвиста гордится своей командой опытных синхронистов, которые готовы обеспечить точный и быстрый перевод на любом мероприятии.
Мы сотрудничаем с переводчиками из Лингвисты с 2000 года. Это агентство оказывает нашей компании услуги как письменного, так и устного перевода. Я всегда могу положиться на эту команду...