Меню
RU EN
Главная Компания Блог

Блог

Как космонавты общаются на МКС?

Когда на борту Международной космической станции собираются люди из разных стран, возникает логичный вопрос: на каком языке они говорят?

13.04.26

Перевод сказок сложнее, чем кажется

Сказки часто воспринимаются как один из самых простых типов текста для перевода. Сюжет прозрачен, персонажи узнаваемы, композиция повторяема. Возникает ощущение, что достаточно аккуратно передать содержание — и задача выполнена.

10.04.26

Когда задача звучит почти нереально

К нам обратилась международная компания с запросом на подбор и организацию работы 10 устных переводчиков с опытом в нефтехимической отрасли.

08.04.26

Почему ваш перевод не примут в иностранном ВУЗе?

Вы собрали пакет документов, потратили время и деньги, но приёмная комиссия говорит «нет». Разбираем 3 неочевидные причины.

19.03.26

Нужно ли переводить название компании на русский язык?

С 1 марта 2026 года вступила в силу статья 10.1. Закона «О защите прав потребителей», внесённая Федеральным законом от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ.

03.03.26

Подбор устного переводчика

В переводе не бывает универсальных решений: одна и та же языковая пара требует разного опыта в зависимости от формата встречи и тематики.

24.02.26

Перевод для юридических лиц

Когда бизнес выходит на международные рынки, язык перестаёт быть просто инструментом коммуникации — он становится частью бизнес-процесса.

15.02.26

Подача vs точность

Что важнее при выполнении синхронного перевода: подача vs точность?

29.01.26

Принципы синхронного перевода

Всегда было интересно, как на самом деле работают синхронисты? Что происходит в кабине, пока вы спокойно слушаете перевод в наушниках?

26.01.26

Перевод патентов. В чём особенности?

Когда перевод — это ещё и исследование.

18.01.26

Отзывы клиентов

  • «

    Выражаем благодарность команде ООО "Лингвиста" за сотрудничество.

    »
    Читать дальше Генеральный директор Б. Я. Вологдин*